Issue 133 – October 2017

Podcast, Original Fiction

The Psychology Game

TEXT VERSION

Our fourth podcast for October is “The Psychology Game” written by Xia Jia and read by Kate Baker.

 

Originally published in Chinese in Knowledge is Power, September 2015.

Translated and published in partnership with Storycom.

Author profile

Xia Jia (aka Wang Yao) is Associate Professor of Chinese Literature at Xi'an Jiaotong University and has been publishing speculative fiction since college. She is a seven-time winner of the Galaxy Award, China's most prestigious science fiction award and has published three science fiction collections (in Chinese): The Demon-Enslaving Flask (2012), A Time Beyond Your Reach (2017), and Xi'an City Is Falling Down (2018). Her first English language short story collection, A Summer Beyond Your Reach, will be the first book published by Clarkesworld Books. She's also engaged in other science fiction related works, including academic research, translation, screenwriting, and teaching creative writing.

Author profile

Ken Liu is an author and translator of speculative fiction, as well as a lawyer and programmer. A winner of the Nebula, Hugo, and World Fantasy awards, he has been published in The Magazine of Fantasy & Science Fiction, Asimov's, Analog, Clarkesworld, Lightspeed, and Strange Horizons, among other places.

Ken's debut novel, The Grace of Kings (2015), is the first volume in a silkpunk epic fantasy series, The Dandelion Dynasty. It won the Locus Best First Novel Award and was a Nebula finalist. He subsequently published the second volume in the series, The Wall of Storms (2016) as well as a collection of short stories, The Paper Menagerie and Other Stories (2016).

In addition to his original fiction, Ken is also the translator of numerous literary and genre works from Chinese to English. His translation of The Three-Body Problem, by Liu Cixin, won the Hugo Award for Best Novel in 2015, the first translated novel ever to receive that honor. He also translated the third volume in Liu Cixin's series, Death's End (2016) and edited the first English-language anthology of contemporary Chinese science fiction, Invisible Planets (2016).

He lives with his family near Boston, Massachusetts.

Author profile

Emily Xueni Jin (she/her) is a science fiction and fantasy translator, translating both from Chinese to English and the other way around. She graduated from Wellesley College in 2017, and she is currently pursuing a PhD in East Asian Languages and Literature at Yale University. As one of the core members of the Clarkesworld-Storycom collaborative project on publishing English translations of Chinese science fiction, she has worked with various prominent Chinese SFF writers. Her most recent Chinese to English translations can be found in AI2041: Ten Visions For Our Future, a collection of science fiction and essays co-written by Dr. Kaifu Lee and Chen Qiufan (scheduled to publish September 2021) and The Way Spring Arrives co-published by Tor and Storycom, the first translated female and non-binary Chinese speculative fiction anthology (scheduled to publish April 2022). Her essays can be found in publications such as Vector and Field Guide to Contemporary Chinese Literature.

Share this page on:
TwitterFacebookRedditEmail

Subscribe to our podcast.